<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T19n0976">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 976 佛頂大白傘蓋陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 976 佛頂大白傘蓋陀羅尼經</title>
			<author>元 沙囉巴譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">19</idno>.<idno type="no">976</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-04-02 18:21:30 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛頂大白傘蓋陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【中華-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00292">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00292</charName>
				<mapping cb:dec="983332" type="PUA">U+F0124</mapping>
			<mapping type="unicode">U+24656</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[合*牛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00626">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00626</charName>
				<mapping cb:dec="983666" type="PUA">U+F0272</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3CB2</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[疊*毛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00805">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00805</charName>
				<mapping cb:dec="983845" type="PUA">U+F0325</mapping>
			<mapping type="unicode">U+246A5</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[牟*含]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01679">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01679</charName>
				<mapping cb:dec="984719" type="PUA">U+F068F</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+25712</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[示*厭]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03560">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03560</charName>
				<mapping cb:dec="986600" type="PUA">U+F0DE8</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2DD75</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[火*盛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03614">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03614</charName>
				<mapping cb:dec="986654" type="PUA">U+F0E1E</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2E72B</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[頻/足]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-27T11:51:07">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0401a20" ed="T"/>
<lb n="0401a21" ed="T"/>
<lb n="0401a22" ed="T"/><cb:docNumber>No. 976</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0401a23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0401006" n="0401006"/>佛頂大白傘蓋陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0401a24" ed="T"/>
<lb n="0401a25" ed="T"/><byline cb:type="Translator">光祿大夫大司徒三藏
<lb n="0401a26" ed="T"/>法師沙囉巴奉　詔譯</byline>
<lb n="0401a27" ed="T"/><p xml:id="pT19p0401a2701">如是我聞：</p><p xml:id="pT19p0401a2705" cb:place="inline">一時婆伽梵在<name role="" type="person">三十三天</name><name role="" type="person">善法堂</name>
<lb n="0401a28" ed="T"/>中，與諸比丘、諸大菩薩、天主帝釋無量衆俱。
<lb n="0401a29" ed="T"/>爾時婆伽梵敷座而坐，卽入普觀烏瑟尾沙
<pb n="0401b" ed="T" xml:id="T19.0976.0401b"/>
<lb n="0401b01" ed="T"/>三昧。時婆伽梵忽從肉髻演出祕密微妙法
<lb n="0401b02" ed="T"/>行：</p>
<lb n="0401b03" ed="T"/><p xml:id="pT19p0401b0301">「南謨一切諸佛諸大菩薩衆　南謨佛陀耶
<lb n="0401b04" ed="T"/>　南謨達摩耶　南謨僧伽耶　南謨七俱胝佛
<lb n="0401b05" ed="T"/>諸大聲聞衆　南謨世間所有阿羅漢衆　南
<lb n="0401b06" ed="T"/>謨一切預流衆　南謨一切一來衆　南無一
<lb n="0401b07" ed="T"/>切不還衆　南謨世間諸正行衆　南謨諸向
<lb n="0401b08" ed="T"/>正行衆　南謨以呪詛厭禱亦能饒益諸大天
<lb n="0401b09" ed="T"/>仙衆　南謨成就持明衆　南謨大梵天王衆
<lb n="0401b10" ed="T"/>　南謨天主帝釋衆　南謨嚧陀囉<note place="inline">二合</note>耶烏
<lb n="0401b11" ed="T"/>摩般帝娑醯夜耶衆　南謨無愛子五大手印
<lb n="0401b12" ed="T"/>而敬禮衆　南謨摧三界城樂處寒林母鬼恭
<lb n="0401b13" ed="T"/>敬摩訶迦辣衆　南謨婆伽梵如來俱囉耶
<lb n="0401b14" ed="T"/>　南謨蓮華俱囉耶　南謨金剛俱囉耶　南謨
<lb n="0401b15" ed="T"/>寶珠俱囉耶　南謨大象俱囉耶　南謨孺童
<lb n="0401b16" ed="T"/>俱囉耶　南謨龍種俱囉耶　南謨婆伽梵如
<lb n="0401b17" ed="T"/>來應正等覽勇堅部器械王佛　南謨婆伽梵
<lb n="0401b18" ed="T"/>如來應正等覺無量光佛　南謨婆伽梵如來
<lb n="0401b19" ed="T"/>應正等覺不動尊佛　南謨婆伽梵如來應正
<lb n="0401b20" ed="T"/>等覺藥師瑠璃光王佛　南謨婆伽梵如來應
<lb n="0401b21" ed="T"/>正等覺娑羅樹華普遍開敷王佛　南謨婆伽
<lb n="0401b22" ed="T"/>梵如來應正等覺釋迦牟尼佛　南謨婆伽梵
<lb n="0401b23" ed="T"/>如來應正等覺寶幢王佛　南謨婆伽梵如來
<lb n="0401b24" ed="T"/>應正等覺普賢王佛　南謨婆伽梵如來應正
<lb n="0401b25" ed="T"/>等覺毘盧遮那佛　南謨婆伽梵如來應正等
<lb n="0401b26" ed="T"/>覺廣目優鉢羅華香幢王佛。</p>
<lb n="0401b27" ed="T"/><p xml:id="pT19p0401b2701">「如是敬禮諸佛等已，婆伽婆帝佛頂大白傘
<lb n="0401b28" ed="T"/>蓋無有能敵。般囉<note place="inline">二合</note>當雞囉母，能滅一切部
<lb n="0401b29" ed="T"/>多鬼魅，斷諸明呪解脫繫縛，遠離夭橫憂惱
<pb n="0401c" ed="T" xml:id="T19.0976.0401c"/>
<lb n="0401c01" ed="T"/>惡夢，摧壞八萬四千妖魔及八執曜。復能使
<lb n="0401c02" ed="T"/>令二十八宿生大歡喜，亦能移迴一切冤害
<lb n="0401c03" ed="T"/>所有一切起毒害者，幷諸惡夢皆使殄滅，又
<lb n="0401c04" ed="T"/>能救除毒藥器械水火等難。</p>
<lb n="0401c05" ed="T"/><lg xml:id="lgT19p0401c0501" type="regular"><l>「無敵大勢力，</l><l>暴惡大力母，</l>
<lb n="0401c06" ed="T"/><l>熾盛威光母，</l><l>白蓋大力母，</l>
<lb n="0401c07" ed="T"/><l>焰鬘白衣母，</l><l>多羅<g ref="#CB03614">𮜫</g>蹙相，</l>
<lb n="0401c08" ed="T"/><l>稱鬘勝金剛，</l><l>蓮相金剛相，</l>
<lb n="0401c09" ed="T"/><l>具鬘無能敵，</l><l>金剛牆摧母，</l>
<lb n="0401c10" ed="T"/><l>諸善天恭敬，</l><l>善相大威光，</l>
<lb n="0401c11" ed="T"/><l>救度大力母，</l><l>金剛鋜諸等，</l>
<lb n="0401c12" ed="T"/><l>金剛童持種，</l><l>持杵種金鬘，</l>
<lb n="0401c13" ed="T"/><l>赭色寶珠母，</l><l>光明金剛鬘，</l>
<lb n="0401c14" ed="T"/><l>窈窕母持杵，</l><l>眼如金光母，</l>
<lb n="0401c15" ed="T"/><l>金剛炬白母，</l><l>蓮華日月光。</l></lg>
<lb n="0401c16" ed="T"/><p xml:id="pT19p0401c1601">「諸手印衆，願擁護我願擁護我。</p>
<lb n="0401c17" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0401c1701">「唵唎瑟羯拏般囉<note place="inline">二合</note>舍悉多<note place="inline">二合</note>耶<note place="inline">一</note>　薩唎嚩
<lb n="0401c18" ed="T"/><note place="inline">二合</note>怛他伽跢<note place="inline">二</note>　烏瑟尼沙悉怛<note place="inline">引</note>怛鉢帝唎<note place="inline">二
<lb n="0401c19" ed="T"/>合</note>吽覩嚧雍<note place="inline">二合</note><note place="inline">三</note>　暫鉢拏迦唎吽覩嚧雍<note place="inline">二合</note><note place="inline">四</note>　悉
<lb n="0401c20" ed="T"/>耽<note place="inline">二合</note>嚩拏迦唎吽覩嚧雍<note place="inline">二合</note><note place="inline">五</note>　摩喝拏伽唎
<lb n="0401c21" ed="T"/>吽覩嚧雍<note place="inline">二合</note><note place="inline">六</note>　摩訶逼姪耶<note place="inline">二合</note>三囉佉拏迦唎
<lb n="0401c22" ed="T"/>吽覩嚧雍<note place="inline">二合</note><note place="inline">七</note>　鉢囉逼姪耶<note place="inline">二合</note>三嚩佉拏迦唎
<lb n="0401c23" ed="T"/>吽覩嚧雍<note place="inline">二合</note><note place="inline">八</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>覩瑟怛<note place="inline">二合</note>喃<note place="inline">九</note>　悉
<lb n="0401c24" ed="T"/>耽<note place="inline">二合</note>鉢拏迦唎吽覩嚧雍<note place="inline">二合</note><note place="inline">十</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>藥
<lb n="0401c25" ed="T"/>叉囉刹薩吃囉<note place="inline">二合</note>訶喃毘耽薩拏迦唎吽覩
<lb n="0401c26" ed="T"/>嚧雍<note place="inline">二合</note><note place="inline">十</note>　拶覩囉尸底喃<note place="inline">十</note>　吃囉<note place="inline">二合</note>訶薩訶悉
<lb n="0401c27" ed="T"/>囉<note place="inline">二合</note>喃<note place="inline">十</note>　毘耽薩拏迦唎吽覩嚧雍<note place="inline">二合</note><note place="inline">十</note>　阿室
<lb n="0401c28" ed="T"/>恒<note place="inline">二合</note>頻舍帝喃拏叉怛囉<note place="inline">二合</note>喃鉢囉<note place="inline">二合</note>薩
<lb n="0401c29" ed="T"/>怛拏迦唎吽覩嚧雍<note place="inline">二合</note><note place="inline">十</note>　阿室怛<note place="inline">二合</note>喃摩訶吃
<pb n="0402a" ed="T" xml:id="T19.0976.0402a"/>
<lb n="0402a01" ed="T"/>囉<note place="inline">二合</note>訶喃毘耽薩拏伽唎吽覩嚧雍<note place="inline">二合</note><note place="inline">十</note>　囉叉
<lb n="0402a02" ed="T"/>囉叉<g ref="#CB00292">𤙖</g></p>
<lb n="0402a03" ed="T"/><p xml:id="pT19p0402a0301">「願擁護我願擁護我。　婆伽婆帝佛頂大白傘
<lb n="0402a04" ed="T"/>蓋金剛頂髻般囉<note place="inline">二合</note>當雞囉母，千手千臂，有
<lb n="0402a05" ed="T"/>百千俱胝那眼，不二熾<g ref="#CB03560">𭵵</g>之相金剛廣大母，
<lb n="0402a06" ed="T"/>於三界內得大自在，願擁護我願擁護我。</p>
<lb n="0402a07" ed="T"/><p xml:id="pT19p0402a0701">「唵國王怖、賊寇怖、火怖、水怖、毒藥怖、兵器怖、
<lb n="0402a08" ed="T"/>他兵來侵怖、饑饉怖、冤害怖、疾疫怖、霹靂怖、
<lb n="0402a09" ed="T"/>非時橫死怖、地震動怖、星射怖、獄怖、天怖、龍
<lb n="0402a10" ed="T"/>怖、電怖、飛空怖、惡獸怖，復有天魅、龍魅、非天
<lb n="0402a11" ed="T"/>魅、風神魅、飛空魅、尋香魅、人非人魅、大腹行
<lb n="0402a12" ed="T"/>魅、施礙魅、羅叉魅、餓鬼魅、空行母魅、食肉魅、
<lb n="0402a13" ed="T"/>部多魅、甕腹魅、臭鬼魅、奇臭鬼魅、塞建陀
<lb n="0402a14" ed="T"/>魅、昏忘魅、顚魅、魔魅伏、魅唎鉢帝魅，於諸鬼
<lb n="0402a15" ed="T"/>魅願安隱我。又復食神者、食精氣者、食胎者、
<lb n="0402a16" ed="T"/>食血者、食膏者、食肉者、食脂者、食髓者、食產
<lb n="0402a17" ed="T"/>者、奪命者、食吐者、食不淨者、食小便者、食漏
<lb n="0402a18" ed="T"/>水者、食殘食者、食吐者、食涎者、食涕者、食膿
<lb n="0402a19" ed="T"/>者、食施食者、食鬘者、食香者、食香氣者、奪意
<lb n="0402a20" ed="T"/>者、食華者、食果者、食五穀者、食燒施者，於
<lb n="0402a21" ed="T"/>是等中願安隱我。</p><p xml:id="pT19p0402a2108" cb:place="inline">「如是等衆及諸鬼魅所造
<lb n="0402a22" ed="T"/>明呪，悉皆斷除。釘金剛鐝，遍行所造明呪，悉
<lb n="0402a23" ed="T"/>皆斷除。釘金剛鐝，空行空行母所造明呪，悉
<lb n="0402a24" ed="T"/>皆斷除。釘金剛鐝，大鉢修鉢帝所造明呪，悉
<lb n="0402a25" ed="T"/>皆斷除。釘金剛鐝，無愛子所造明呪，悉皆斷
<lb n="0402a26" ed="T"/>除。釘金剛鐝，飛空正衆所造明呪，悉皆斷除。
<lb n="0402a27" ed="T"/>釘金剛鐝，摩訶迦辣諸母鬼衆所造明呪，悉
<lb n="0402a28" ed="T"/>皆斷除。釘金剛鐝，持髑髏者所造明呪，悉皆
<lb n="0402a29" ed="T"/>斷除。釘金剛鐝，能勝作蜜辦諸事業所造明
<pb n="0402b" ed="T" xml:id="T19.0976.0402b"/>
<lb n="0402b01" ed="T"/>呪，悉皆斷除。釘金剛鐝，四姊妹衆所造明呪，
<lb n="0402b02" ed="T"/>悉皆斷除。頂金剛鐝，毘訖利帝慾樂自在集
<lb n="0402b03" ed="T"/>主等衆所造明呪，悉皆斷除。釘金剛鐝，無衣
<lb n="0402b04" ed="T"/>勸善所造明呪，悉皆斷除。釘金剛鐝，阿羅漢
<lb n="0402b05" ed="T"/>所造明呪，悉皆斷除。釘金剛鐝，離慾所造明
<lb n="0402b06" ed="T"/>呪，悉皆斷除。釘金剛鐝，密迹金剛手所造明
<lb n="0402b07" ed="T"/>呪，悉皆斷除。釘金剛鐝，　南謨婆伽婆帝佛
<lb n="0402b08" ed="T"/>頂大白傘蓋母，願擁護我願擁護我。</p>
<lb n="0402b09" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0402b0901">「唵阿悉怛阿拏辣囉迦<note place="inline">二合</note>鉢囉<note place="inline">二合</note>波悉普<note place="inline">二
<lb n="0402b10" ed="T"/>合</note>吒毘迦悉怛<note place="inline">引</note>怛鉢帝唎<note place="inline">二合</note><note place="inline">一</note>　拶辣拶辣<note place="inline">二</note>　迦
<lb n="0402b11" ed="T"/>怛迦怛陀囉陀囉<note place="inline">三</note>　毘陀囉毘陀囉<note place="inline">四</note>　親陀親
<lb n="0402b12" ed="T"/>陀<note place="inline">五</note>　頻陀頻陀<note place="inline">六</note>　吽吽<note place="inline">七</note>　發吒發吒莎嚩訶<note place="inline">八</note>
<lb n="0402b13" ed="T"/>　醯醯發吒<note place="inline">九</note>　呼呼發吒<note place="inline">十</note>　阿牟羯耶發吒<note place="inline">十</note>　阿
<lb n="0402b14" ed="T"/>鉢囉<note place="inline">二合</note>帝訶怛<note place="inline">引</note>耶發吒<note place="inline">十二</note>　鉢囉鉢囉<note place="inline">二合</note>
<lb n="0402b15" ed="T"/>怛耶發吒<note place="inline">十三</note>　阿素囉鼻怛囉<note place="inline">二合</note>婆拏迦囉耶
<lb n="0402b16" ed="T"/>發吒<note place="inline">十四</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>提鞞毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">十六</note>　薩
<lb n="0402b17" ed="T"/>唎嚩<note place="inline">二合</note>拏伽毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">十七</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>阿
<lb n="0402b18" ed="T"/>素唎毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">十八</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>麻<note place="inline">引</note>嚕帝
<lb n="0402b19" ed="T"/>耶毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">十九</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>伽盧帝毘藥
<lb n="0402b20" ed="T"/><note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">二十</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>建闥唎<note place="inline">二合</note>鼻毘藥<note place="inline">二
<lb n="0402b21" ed="T"/>合</note>發吒<note place="inline">二十一</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>緊那囉毘藥<note place="inline">二合</note>發吒
<lb n="0402b22" ed="T"/><note place="inline">二十二</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>麻呼囉訖毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">二十三</note>　薩
<lb n="0402b23" ed="T"/>唎嚩<note place="inline">二合</note>夜叉毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">二十四</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>囉
<lb n="0402b24" ed="T"/>叉娑毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">二十五</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>毘唎<note place="inline">二合</note>帝
<lb n="0402b25" ed="T"/>毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">二十六</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>鞞闍質毘藥<note place="inline">二合</note>
<lb n="0402b26" ed="T"/>發吒<note place="inline">二十七</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>部帝毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">二十八</note>
<lb n="0402b27" ed="T"/>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>俱嚧<note place="inline">二合</note>斑帝毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">二十九</note>
<lb n="0402b28" ed="T"/>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>補怛尼毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">三十</note>　薩唎嚩
<lb n="0402b29" ed="T"/><note place="inline">二合</note>迦吒補丹尼毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">三十一</note>　薩唎嚩<note place="inline">二
<pb n="0402c" ed="T" xml:id="T19.0976.0402c"/>
<lb n="0402c01" ed="T"/>合</note>悉乾帝毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">三十二</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>悟麻
<lb n="0402c02" ed="T"/>帝毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">三十三</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>闍夷毘藥<note place="inline">二合</note>
<lb n="0402c03" ed="T"/>發吒<note place="inline">三十四</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>阿鉢悉麻<note place="inline">二合</note>唎毘藥<note place="inline">二合</note>
<lb n="0402c04" ed="T"/>發吒<note place="inline">三十五</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>烏悉怛<note place="inline">二合</note>囉訖帝毘藥
<lb n="0402c05" ed="T"/><note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">三十六</note>　<note place="inline">薩利</note>嚩<note place="inline">二合</note>都嚧<note place="inline">二合</note>藍訖唎<note place="inline">二合</note>帝
<lb n="0402c06" ed="T"/>毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">三十七</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>突瑟毘唎<note place="inline">二合</note>契
<lb n="0402c07" ed="T"/>帝毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">三十八</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>拶唎毘藥<note place="inline">二合</note>
<lb n="0402c08" ed="T"/>發吒<note place="inline">三十九</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>訖唎<note place="inline">二合</note>怛耶<note place="inline">二合</note>迦囉<note place="inline">二
<lb n="0402c09" ed="T"/>合</note>麻尼迦窟嚧<note place="inline">二合</note>帝毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">四十</note>　訖囉
<lb n="0402c10" ed="T"/>拏鞞怛怛囉<note place="inline">二合</note>毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">四十一</note>　質闍鉢囉
<lb n="0402c11" ed="T"/><note place="inline">二合</note>沙迦薩唎嚩<note place="inline">二合</note>突闍唎<note place="inline">二合</note>地帝毘藥<note place="inline">二合</note>
<lb n="0402c12" ed="T"/>發吒<note place="inline">四十二</note>　突嚧<note place="inline">二合</note>補帝毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">四十三</note>　薩唎
<lb n="0402c13" ed="T"/>嚩<note place="inline">二合</note>底唎<note place="inline">二合</note>提訖毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">四十四</note>　薩唎嚩
<lb n="0402c14" ed="T"/><note place="inline">二合</note>沙囉<note place="inline">二合</note>麻尼毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">四十五</note>　薩唎嚩<note place="inline">二
<lb n="0402c15" ed="T"/>合</note>毘姪耶<note place="inline">二合</note>怛唎毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">四十六</note>　拶耶羯
<lb n="0402c16" ed="T"/>囉麻度羯囉耶毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">四十七</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>
<lb n="0402c17" ed="T"/>阿唎達<note place="inline">二合</note>薩怛訖毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">四十八</note>　毘姪耶
<lb n="0402c18" ed="T"/><note place="inline">二合</note>拶唎毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">四十九</note>　拶部嚧<note place="inline">二合</note>必藥<note place="inline">二
<lb n="0402c19" ed="T"/>合</note>婆訖尼夷毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">五十</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>戈
<lb n="0402c20" ed="T"/>麻唎夷毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">五十一</note>　鞞姪耶<note place="inline">二合</note>囉遮夷
<lb n="0402c21" ed="T"/>毘藥<note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">五十二</note>　摩訶鉢囉<note place="inline">二合</note>當鷄囉毘藥
<lb n="0402c22" ed="T"/><note place="inline">二合</note>發吒<note place="inline">五十三</note>　嚩日囉<note place="inline">二合</note>商迦辣鉢囉<note place="inline">二合</note>當雞
<lb n="0402c23" ed="T"/>囉囉拶耶發吒<note place="inline">五十四</note>　麻訶迦辣耶麻帝唎<note place="inline">二合</note>伽
<lb n="0402c24" ed="T"/>拏那麻悉訖唎<note place="inline">二合</note>怛夷發吒<note place="inline">五十五</note>　皆瑟拏<note place="inline">二合</note>
<lb n="0402c25" ed="T"/>鞞夷發吒<note place="inline">五十六</note>　勃囉<note place="inline">二合</note>訶牟<note place="inline">二合</note>尼夷發吒<note place="inline">五十七</note>
<lb n="0402c26" ed="T"/>　阿祁尼夷發吒<note place="inline">五十八</note>　麻訶羯唎夷發吒<note place="inline">五十九</note>　羯辣
<lb n="0402c27" ed="T"/>檀遲夷發吒<note place="inline">六十</note>　因帝唎<note place="inline">二合</note>夷發吒<note place="inline">六十一</note>　嚧帝
<lb n="0402c28" ed="T"/>唎<note place="inline">二合</note>夷發吒<note place="inline">六十二</note>　戈麻唎夷發吒<note place="inline">六十三</note>　婆囉醯
<lb n="0402c29" ed="T"/>夷發吒<note place="inline">六十四</note>　拶門帝夷發吒<note place="inline">六十五</note>　嚧底喇<note place="inline">二合</note>夷
<pb n="0403a" ed="T" xml:id="T19.0976.0403a"/>
<lb n="0403a01" ed="T"/>發吒<note place="inline">六十六</note>　羯辣囉底唎<note place="inline">二合</note>夷發吒<note place="inline">六十七</note>　耶麻丹
<lb n="0403a02" ed="T"/>帝夷發吒<note place="inline">六十八</note>　羯鉢栗夷發吒<note place="inline">六十九</note>　阿地穆帝尸
<lb n="0403a03" ed="T"/>摩舍拏婆悉尼夷發吒<note place="inline">七十</note></p>
<lb n="0403a04" ed="T"/><p xml:id="pT19p0403a0401">「若有衆生於我起毒害心者、起暴惡心者、
<lb n="0403a05" ed="T"/>食神者、食精氣者、食胎者、食血者、食
<lb n="0403a06" ed="T"/>膏者、食肉者、食脂者、食髓者、食產者
<lb n="0403a07" ed="T"/>奪命者、食吐者、食不淨者、食小便者、
<lb n="0403a08" ed="T"/>食漏水者、食殘食者、食唾者、食涎者、
<lb n="0403a09" ed="T"/>食涕者、食膿者、食施食者、食鬘者
<lb n="0403a10" ed="T"/>食香者、食香氣者、奪意者、食花者、食
<lb n="0403a11" ed="T"/>果者、食五穀者、食燒施者。</p><p xml:id="pT19p0403a1111" cb:place="inline">「復有起嗔恨
<lb n="0403a12" ed="T"/>心者、起毒害心者、起暴惡心者，天魅衆、
<lb n="0403a13" ed="T"/>龍魅衆、非天魅衆、風神魅衆、飛空魅
<lb n="0403a14" ed="T"/>衆、尋香魅衆、人非人魅衆、大腹行魅衆、
<lb n="0403a15" ed="T"/>藥刹魅衆、囉刹魅衆、餓鬼魅衆、空行
<lb n="0403a16" ed="T"/>母魅衆、食肉魅衆、部多魅衆、甕腹魅衆、
<lb n="0403a17" ed="T"/>臭鬼魅衆、奇臭鬼魅衆、塞建陀魅衆、
<lb n="0403a18" ed="T"/>昏忌魅衆、顚魅衆、魘魅衆、伏魅衆、利
<lb n="0403a19" ed="T"/>鉢帝魅衆、焰魔魅衆、禽魅衆、母鬼喜魅
<lb n="0403a20" ed="T"/>衆、遍羅魅衆、除棘魅衆。</p><p xml:id="pT19p0403a2010" cb:place="inline">「或有疫熱病、
<lb n="0403a21" ed="T"/>一日二日三日四日病、或常熱病、極煩熱病、
<lb n="0403a22" ed="T"/>時發病、部多鬼病、風黃痰病、衆和合病，所有
<lb n="0403a23" ed="T"/>熱病頭痛半頭痛，願皆消除。復有硬<anchor xml:id="nkr_note_add_0403a2301" n="0403a2301"/><anchor xml:id="beg0403a2301" n="0403a2301"/>噎<anchor xml:id="end0403a2301"/>病、眼
<lb n="0403a24" ed="T"/>病、鼻病、口病、項病、心病，喉痛、耳痛、齒痛、心痛、
<lb n="0403a25" ed="T"/>腦痛、脅痛、背痛、腹痛、腰痛、隱密處痛、髀痛、腨
<lb n="0403a26" ed="T"/>痛、手痛、足痛、肢節等痛，願令消除，願擁護我。
<lb n="0403a27" ed="T"/>　大白傘蓋金剛頂髻般囉<note place="inline">二合</note>當鷄囉母，十
<lb n="0403a28" ed="T"/>二由旬結金剛界，所有部多、起屍、空行母等，
<lb n="0403a29" ed="T"/>及鬼熱病、瘡疥癬癩、漏癎癰疽痒疔枯澁風
<pb n="0403b" ed="T" xml:id="T19.0976.0403b"/>
<lb n="0403b01" ed="T"/>驚、寶毒蟲毒、<g ref="#CB01679">𥜒</g>禱水火、怨恨冤家惱害、非時
<lb n="0403b02" ed="T"/>橫死。復有底麻補伽蜂底辣怚、蚖蛇蝮蝎鼠
<lb n="0403b03" ed="T"/>毒，龍虎獅子熊羆犲狼，如諸毒蜂奪害命者，
<lb n="0403b04" ed="T"/>如是悉以明呪槃縛、威神繫縛。諸明呪繫縛，
<lb n="0403b05" ed="T"/>所有鬼魅亦皆繫縛。</p>
<lb n="0403b06" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0403b0601">「哆姪耶<note place="inline">二合</note>他唵阿拏隷阿拏隷<note place="inline">二</note>　毖瑟帝毖
<lb n="0403b07" ed="T"/>瑟帝<note place="inline">三</note>　鼻<note place="inline">引</note>囉鼻<note place="inline">引</note>囉<note place="inline">四</note>　嚩日囉<note place="inline">二合</note>陀<note place="inline">引</note>唎<note place="inline">五</note>　斑
<lb n="0403b08" ed="T"/>陀斑陀<note place="inline">六</note>　嚩日囉<note place="inline">二合</note>跋尼發吒<note place="inline">七</note>　吽吽發吒發
<lb n="0403b09" ed="T"/>吒<note place="inline">八</note>　吽覩嚧雍<note place="inline">二合</note>斑陀發吒莎嚩訶<note place="inline">九</note></p>
<lb n="0403b10" ed="T"/><p xml:id="pT19p0403b1001">「若人齎此佛頂大白傘蓋般囉<note place="inline">二合</note>當鷄囉母
<lb n="0403b11" ed="T"/>陀羅尼經，或以樺皮貝葉素<g ref="#CB00626">㲲</g>書寫是已，或
<lb n="0403b12" ed="T"/>帶身上或繫於項，當知是人盡其生年毒不
<lb n="0403b13" ed="T"/>能害，幷諸器械水火寶毒蠱毒呪詛皆不能
<lb n="0403b14" ed="T"/>害，亦無夭橫，所有鬼魅等衆見者無有不生
<lb n="0403b15" ed="T"/>歡喜，有八萬四千金剛部衆生大歡喜常加
<lb n="0403b16" ed="T"/>守護，於八萬四千大劫之中得宿命智，生生
<lb n="0403b17" ed="T"/>世世不生藥叉、羅刹、富單那、迦吒、富單那畢、部
<lb n="0403b18" ed="T"/>多鬼等諸惡趣中，亦不受生於貧窮下賤，獲
<lb n="0403b19" ed="T"/>得無量無邊恒河沙數諸佛福德之聚。</p><p xml:id="pT19p0403b1916" cb:place="inline">「若人
<lb n="0403b20" ed="T"/>持此佛頂大白傘蓋般囉<note place="inline">二合</note>當雞囉母陀羅
<lb n="0403b21" ed="T"/>尼經者，不梵行者亦成梵行，不持戒者亦成
<lb n="0403b22" ed="T"/>持戒，不淸淨者亦成淸淨，不布薩者亦成布
<lb n="0403b23" ed="T"/>薩，不淸齋者亦成淸齋。若有五無間罪及無
<lb n="0403b24" ed="T"/>始來所有宿殃，舊業陳罪盡滅無餘。</p><p xml:id="pT19p0403b2415" cb:place="inline">「若有
<lb n="0403b25" ed="T"/>女人設欲求男，能受持斯佛頂大白傘蓋般
<lb n="0403b26" ed="T"/>囉<note place="inline">二合</note>當雞囉母陀羅尼經者，便生智慧之男，
<lb n="0403b27" ed="T"/>福德壽命色力圓滿，命終之後隨得往生極
<lb n="0403b28" ed="T"/>樂國土。</p>
<lb n="0403b29" ed="T"/><p xml:id="pT19p0403b2901">「若遭人病、孳畜病、疫癘惱害、鬪諍逼迫、他兵侵
<pb n="0403c" ed="T" xml:id="T19.0976.0403c"/>
<lb n="0403c01" ed="T"/>擾一切厄難，賚此佛頂大白傘蓋無有能敵。
<lb n="0403c02" ed="T"/>般囉<note place="inline">二合</note>當雞囉母陀羅尼繫幢頂上，廣伸供
<lb n="0403c03" ed="T"/>養作大佛事，奉迎斯呪安城四門，或諸聚落
<lb n="0403c04" ed="T"/>都邑村野，禮拜恭敬一心供養，所有兵陣隨
<lb n="0403c05" ed="T"/>卽消滅：疫癘諸病、惱害鬪諍、他兵侵擾，一切
<lb n="0403c06" ed="T"/>災厄悉皆消滅。</p>
<lb n="0403c07" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0403c0701">「跢姪耶<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">一</note>　唵瑟覩嚧甕<note place="inline">二合</note><note place="inline">二</note>　斑陀斑陀<note place="inline">三</note>
<lb n="0403c08" ed="T"/>　願擁護我願擁護我莎嚩訶<note place="inline">四</note>　囉叉囉叉<g ref="#CB00805">𤚥</g>唵
<lb n="0403c09" ed="T"/>吽瑟覩嚧甕<note place="inline">二合</note>斑陀斑陀<note place="inline">二</note>　嚩日囉<note place="inline">二合</note>願擁
<lb n="0403c10" ed="T"/>護我<note place="inline">三</note>　囉叉囉叉<g ref="#CB00805">𤚥</g><note place="inline">四</note>　嚩日囉<note place="inline">二合</note>鉢尼夷吽發
<lb n="0403c11" ed="T"/>吒莎嚩訶<note place="inline">五</note>　唵薩唎嚩<note place="inline">二合</note>多他伽跢<note place="inline">一</note>　烏瑟尼
<lb n="0403c12" ed="T"/>沙　阿嚩盧雞帝<note place="inline">三</note>　牟唎<note place="inline">二合</note>陀帝佐囉<note place="inline">引</note>瑟<note place="inline">四</note>
<lb n="0403c13" ed="T"/>　唵拶辣拶辣<note place="inline">一</note>　伽陀伽陀<note place="inline">二</note>　陀囉陀囉<note place="inline">三</note>　毖
<lb n="0403c14" ed="T"/>陀囉毖陀囉<note place="inline">四</note>　親陀親陀<note place="inline">五</note>　頻陀頻陀<note place="inline">六</note>　吽吽
<lb n="0403c15" ed="T"/>發吒發吒薩嚩訶<note place="inline">七</note>　唵薩唎嚩<note place="inline">二合</note>多他伽跢
<lb n="0403c16" ed="T"/>烏瑟尼沙吽發吒發吒莎嚩訶　跢姪耶<note place="inline">二合</note>
<lb n="0403c17" ed="T"/>他唵阿拏隷<note place="inline">二</note>　阿拏隷<note place="inline">三</note>　伽薩彌<note place="inline">四</note>　伽薩彌<note place="inline">五</note>　鼻
<lb n="0403c18" ed="T"/><note place="inline">引</note>囉<note place="inline">六</note>　鼻<note place="inline">引</note>囉<note place="inline">七</note>　莎<note place="inline">引</note>彌<note place="inline">八</note>　莎<note place="inline">引</note>彌<note place="inline">九</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>
<lb n="0403c19" ed="T"/>佛陀<note place="inline">十</note>　阿帝瑟他<note place="inline">二合</note>拏<note place="inline">十一</note>　阿帝瑟提<note place="inline">二合</note>帝<note place="inline">十
<lb n="0403c20" ed="T"/>二</note>　薩唎嚩<note place="inline">二合</note>多他伽跢<note place="inline">十三</note>　烏瑟尼沙<note place="inline">十四</note>　悉
<lb n="0403c21" ed="T"/>怛多鉢底唎<note place="inline">二合</note><note place="inline">十五</note>　吽發吒莎嚩訶<note place="inline">十六</note>　吽麻麻吽
<lb n="0403c22" ed="T"/>尼<note place="inline">十七</note>　莎嚩訶<note place="inline">十八</note></p>
<lb n="0403c23" ed="T"/><p xml:id="pT19p0403c2301">「若能依佛修習，所有一切諸天龍王隨順時
<lb n="0403c24" ed="T"/>序降霔甘雨。」</p><p xml:id="pT19p0403c2406" cb:place="inline">爾時一切諸佛、諸大菩薩、天、龍、
<lb n="0403c25" ed="T"/>藥叉、徤達縛、阿素洛、揭路荼、緊捺洛、莫呼洛伽、
<lb n="0403c26" ed="T"/>人非人等，一切大衆聞佛所說，皆大歡喜，信
<lb n="0403c27" ed="T"/>受奉行。</p>
<lb n="0403c28" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛頂大白傘蓋陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0403a2301" to="#end0403a2301"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">噎<note type="cf1">C071n1652_p0006c21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">曀</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0401006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0401006">【原】元本</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0403a2301" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T19.0403a23.15" target="#nkr_note_add_0403a2301">噎【CB】【中華-CB】，曀【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>